Website-Suche

Ist ChatGPT ein besserer Übersetzer als Google Übersetzer?


Zusammenfassung

  • ChatGPT zeichnet sich dadurch aus, dass es Redewendungen, Dialekte und Slang besser versteht als Google Translate, mit einem fundierten Wissen über sprachliche Nuancen.
  • Google Translate ist präziser und macht insgesamt weniger Fehler.
  • Während Google Translate derzeit überlegen ist, zeigt ChatGPT vielversprechende Ergebnisse und könnte in naher Zukunft große Verbesserungen erfahren.

ChatGPT ist ein beeindruckendes KI-Tool, das so gut wie jede Sprache "spricht", daher ist es nur natürlich, dass es auch zwischen diesen Sprachen übersetzen kann. Auf der anderen Seite wurde Google Translate im Laufe der Jahre verfeinert und ist unglaublich präzise. Das wirft die Frage auf: Kann ChatGPT Google Translate mit seinen eigenen Waffen schlagen?

Was unterscheidet Google Translate und ChatGPT in ihren Übersetzungsansätzen?

Google Translate ist ein speziell entwickeltes Tool für die Übersetzung von Sprachen. Es handelt sich um eine Art neuronaler maschineller Übersetzer (NMT), dessen Hauptziel es ist, die Sequenz von Wörtern in einem Satz mit Hilfe eines künstlichen neuronalen Netzes vorherzusagen. Eines der Hauptverkaufsargumente der maschinellen Übersetzung ist, dass sie bei der Übersetzung den Kontext berücksichtigt.

Auf der anderen Seite ist ChatGPT eine Art generativer vortrainierter Transformator (GPT). Es verarbeitete Datenmengen, um zu lernen, wie menschliche Sprachen auf natürliche Weise funktionieren, mit minimalem Input ihrer Schöpfer. Ähnlich wie NMTs haben auch GPTs das Ziel, eine Wortfolge basierend auf dem bereitgestellten Kontext vorherzusagen. Dank des Trainings verfügt ChatGPT über ein breites Verständnis der Grammatik und der Bedeutung von Wörtern. ChatGPT wurde nie mit Blick auf Sprachübersetzung entwickelt, wie es bei Google Translate der Fall ist. Es ist einfach ein Nebenprodukt der Verarbeitung von Datensätzen in verschiedenen Sprachen.

Theoretisch müsste Google Translate diesen direkten Vergleich gewinnen, da es für übersetzungsspezifische Aufgaben trainiert ist. Schauen wir uns also an, wie sie sich verhalten, wenn man ihnen etwas gibt, mit dem sie arbeiten können.

ChatGPT kämpft mit der Satzstruktur

Während ChatGPT Grammatik und Syntax (Wortstellung) so weit versteht, dass es unsere eigenen Fehler beheben kann, greift es zu kurz, wenn es darum geht, den übersetzten Text zu übersetzen und dann anzupassen, um ungeschickte Satzkonstruktionen zu verhindern – selbst im Englischen. Um ein Beispiel zu geben, hier ein Teil der Inhaltsangabe eines deutschen Buches mit dem Titel Wovon Wir Träumen.



Wie Sie sehen können, hat ChatGPT den Satz größtenteils Wort für Wort übersetzt, während die ursprüngliche Satzstruktur aus dem Deutschen beibehalten wurde, was zu einer unnatürlich klingenden Übersetzung führte. Das Gleiche gilt, wenn wir versuchen, vom Deutschen ins Bosnische zu übersetzen. In diesem Fall habe ich ihnen die Aufgabe gegeben, "guitar effects pedal" aus dem Englischen ins Bosnische zu übersetzen. Google Translate hat den Ausdruck perfekt übersetzt und so angepasst, dass er natürlich klingt, während ChatGPT ihn fälschlicherweise in "Effekte von Pedalen für eine Gitarre" übersetzt hat, was unsinnig ist.



Zugegeben, das passierte nicht bei jedem einzelnen Satz, den ich ausprobiert habe. ChatGPT hat es geschafft, mehrere Sätze korrekt zu übersetzen – auf der Ebene von Google Translate –, bevor ich ein Beispiel fand, das nicht gut funktionierte. Es ist auch erwähnenswert, dass beide Tools der Phrase "za" (was "für" bedeutet) hinzugefügt haben, damit sie besser mit den grammatikalischen Regeln der Sprache übereinstimmt. es ist nur so, dass ChatGPT nicht wusste, wo es platziert werden sollte.

ChatGPT berücksichtigt den Kontext nicht

Wenn ich ChatGPT und Google Translate einen grundlegenden Satz gebe, den sie ins Englische übersetzen sollen, schneiden beide ziemlich gut ab. In diesem Fall gab ich ihnen die bosnische Phrase "držač za telefon", um sie ins Englische zu übersetzen, und beide Tools haben hervorragende Arbeit geleistet.



ChatGPT hat jedoch oft Probleme mit dem Kontext, da es an Verständnis für die Nuancen einer Sprache mangelt. Dies führt aufgrund einer schlechten Wortwahl zu falsch verstandenen Übersetzungen. Im folgenden Beispiel hat ChatGPT das Verb "geben" durch das Verb "geben" ersetzt, um "Please pass me the car keys" aus dem Bosnischen ins Englische zu übersetzen.



Es ist kein großes Detail, aber es ist ein Hinweis darauf, wie gut Google Translate darin geworden ist, subtile Nuancen aufzunehmen und zu übersetzen. Gleichzeitig muss ich ChatGPT dafür loben, dass es "Autoschlüssel" korrekt übersetzt, anstatt eine wörtliche Übersetzung auszuspucken, die zu "den Schlüsseln des Autos" führen würde.

Zugegeben, das passierte nicht bei jedem einzelnen Satz, den ich durch die beiden Tools laufen ließ. ChatGPT schaffte es, mehrere Sätze korrekt zu übersetzen – genau wie Google Translate –, bevor ich ein Beispiel fand, das nicht gut funktionierte.

ChatGPT schlägt Google Translate beim Herausfinden von Redewendungen, Dialekten und Slang

Die wohl nützlichste Funktion von ChatGPT im Zusammenhang mit der Sprachübersetzung ist, dass es Redewendungen erkennen kann. Redewendungen sind gebräuchliche Ausdrücke, die eine übertragene Bedeutung haben – sie bedeuten etwas anderes als das, was wörtlich gesagt wird. Wenn Sie zum Beispiel "der letzte Strohhalm" sagen, sprechen Sie nicht wirklich von Strohhalmen; Du beziehst dich auf die Tatsache, dass deine Geduld zu Ende ist. Hier ist ein Beispiel mit der beliebten deutschen Redewendung "Den Bock zum Gärtner machen".



Wie Sie sehen können, haben sowohl ChatGPT als auch Google Translate diese Redewendung der Gärtnerziege wörtlich übersetzt. ChatGPT ging jedoch noch einen Schritt weiter, indem es erklärte, dass es sich um eine Redewendung handelt, und gab sogar eine hervorragende Erklärung. Überraschenderweise hat Google Translate nicht einmal anerkannt, dass es sich um eine Redewendung handelt – jemand, der den Satz aus dem Deutschen übersetzt, wäre völlig ratlos. Und da ChatGPT mehr als nur ein bloßer Übersetzer ist, bin ich noch einen Schritt weiter gegangen und habe es nach einer äquivalenten Redewendung im Englischen gefragt:

Dies ist eine praktische Funktion, die wir von einem Large Language Model (LLM) wie ChatGPT erwarten. Er kann einigermaßen überzeugende Gespräche führen, und obwohl er nicht der beste Übersetzer der Welt ist, ist er definitiv der vielseitigste.

Dialekte sind ein weiterer Bereich, in dem ChatGPT hervorsticht, während Google Translate tendenziell zu kurz kommt. Dies kann auf alle nicht standardmäßigen Sprachvarianten und Fachsprachen wie Pidgins und Kreolen ausgeweitet werden. Um Ihnen ein Beispiel zu geben, habe ich den Satz "While wetin dey happen?" aus dem nigerianischen Pidgin übernommen, was "Was ist los?", ohne zu spezifizieren, um welche Sprache es sich handelt. Hier sind die Ergebnisse:



Während Google Translate die Pidgin-Sprache nicht erkennen konnte, weil sie nicht offiziell unterstützt wird, hatte ChatGPT kein Problem, den Satz für uns zu übersetzen. Das Gleiche gilt für den Nischen-Slang. Während Google Translate viele Slangwörter kennt, schlägt ChatGPT es immer noch um Längen, wahrscheinlich weil es eine größere Datenbank hat. Im folgenden Beispiel versteht ChatGPT einen im Deutschen gebräuchlichen umgangssprachlichen Begriff für "ins Bett gehen" und übersetzt ihn korrekt, während Google Translate "Heia" für ein Eigenwort hält und seine ursprüngliche Form beibehält.



Google Übersetzer gewinnt... Erst einmal

Wir haben jetzt mehrere Beispiele dafür gesehen, wie großartig ChatGPT darin ist, Wörter zu verstehen. Wenn Sie ChatGPT bitten, die Bedeutung eines Wortes zu erklären, besteht die Möglichkeit, dass es Ihnen eine richtige Antwort gibt. Google Translate ist ausschließlich auf die Übersetzung von einer Sprache in eine andere beschränkt. Sie können es nicht bitten, das Wort zu erklären, es in einem Satz zu verwenden oder einen Kontext zu liefern.

Trotzdem ist Google Translate präziser und hat in meinen Tests insgesamt weniger Fehler gemacht. Ich habe beide Tools ausgiebig getestet und nur einige der besten Beispiele vorgestellt, und ich kann mit Zuversicht sagen, dass man beim Übersetzen immer zuerst Google Translate ausprobieren sollte. Wenden Sie sich nur dann an ChatGPT, wenn Google Übersetzer Ihnen etwas liefert, das nicht richtig klingt. Noch besser ist, dass Sie einen Text durch Google Translate laufen lassen und dann ChatGPT fragen können, ob alles in Ordnung ist.


Die Schlussfolgerung daraus ist, dass fortschrittliche generative KI-Tools wie ChatGPT unglaublich vielseitig sind und ihre Übersetzungsfähigkeiten sich nur noch verbessern werden. Sie können ChatGPT bereits heute verwenden, um die meisten Dinge mit einem hohen Maß an Genauigkeit zu übersetzen. Natürlich kann Google Translate ähnliche Funktionen hinzufügen, und mit seinen großen Mengen an kuratierten Datenpools könnte Google Translate die Krone des vielseitigsten und genauesten Übersetzungstools halten. Oder vielleicht wird es vollständig in Gemini integriert, und wir haben das Beste aus beiden Welten.

Verwandte Artikel